Obwohl Englisch eine ziemlich umfangreiche Sprache in Bezug auf die Wortschatzgröße ist, ist es manchmal schwierig, das perfekte Wort zu finden. Dies sind 25 Wörter aus anderen Sprachen, die in Englisch sehr nützlich wären.
Packesel
Der Packesel ist der Typ, der die Taschen aller anderen tragen muss. Die wörtliche Übersetzung ist "Burro".
Slampadato (Italienisch)
Wer bräunungssüchtig ist, ist Slampadato.
Pana Po'o (Hawaiisch)
Dies ist der Akt, den Kopf zu kratzen, um dich an etwas zu erinnern, das du vergessen hast.
Pålegg (Norwegisch)
Dies ist ein Begriff für alles, was man in ein Sandwich tun könnte
Lagom (Schwedisch)
Dieses schwedische Wort ist schwer zu übersetzen, aber es bedeutet etwas zwischen nicht zu viel und nicht zu wenig ... etwas, das genau richtig ist.
Gigil (philippinisch)
Auf den Philippinen haben sie ein Wort, das den Drang beschreibt, unwiderstehlich niedliche Dinge zu kneifen.
Shemomedjamo (Georgisch)
Wörtlich übersetzt "Ich habe aus Versehen das Ganze gegessen" wäre dieses Wort perfekt für Feiertage wie Thanksgiving.
Backpfeifengesicht
So beschreiben die Deutschen ein Gesicht, das eine Faust braucht.
Ya'arburnee (Arabisch)
Dieser Ausdruck auf Arabisch übersetzt wörtlich zu "mögest du mich begraben" und wird verwendet, um die Hoffnung auszudrücken, dass du vor jemandem sterben würdest, den du liebst, also würdest du ohne sie nicht leben müssen.
Zhaghhagh (Persisch)
Das ist das Geräusch von klappernden Zähnen von jemandem, der entweder sehr kalt oder sehr wütend ist.
Neidbau
In Deutschland ist dies ein Haus, das jemand zu keinem anderen Zweck baut, als seinen Nachbarn zu frustrieren oder zu verärgern.
Pochemuchka (Russisch)
So nennen sie eine Person, die in Russland zu viele Fragen stellt.
Vybafnout (Tschechisch)
Es bedeutet "springen und buh sagen".
Pelinti (Buli, Ghana)
Die Ghanaer haben tatsächlich ein Wort, um den Moment zu beschreiben, in dem du zu viel heißes Essen in deinen Mund legst und deinen Kopf zurückstickst, während du gleichzeitig versuchst, es abzukühlen. Es bedeutet wörtlich "heiße Speisen im Mund bewegen".
Mencolek (Indonesisch)
In Indonesien ist dies das Wort, um jemanden auf der gegenüberliegenden Schulter zu tippen.
Faamiti (Samoanisch)
Wann immer du diesen küssigen Sound machst, um die Aufmerksamkeit eines Hundes oder Babys zu erregen, dann machst du das gerade.
Iktsuarpok (Inuit)
Im Eskimoland ist dies der Akt, ständig Ihre Haustür zu überprüfen, um zu sehen, ob die Leute, auf die Sie warten, noch angekommen sind.
Tartle (Schottisch)
Wenn Sie wissen, wie es sich anfühlt, zögernd innezuhalten, bevor Sie versuchen, jemanden vorzustellen, dessen Name Sie gerade vergessen haben, dann kennen Sie die Bedeutung dieses Wortes.
Mamihlapinatapai (Yaghan Sprache von Feuerland)
Wenn zwei Leute sich gegenseitig anschauen, dass der andere etwas tun würde, was beide wollen, aber auch nicht wollen, dann definieren sie dieses Wort perfekt.
Greng-Jai (thailändisch)
Das ist das Gefühl, das du bekommst, wenn du nicht willst, dass jemand dir hilft, weil es für sie eine zu große Last ist.
Yuputka (Ulwa)
Das ist das gruselige Gefühl, das man bekommt, wenn man nachts durch den Wald läuft, dass etwas auf der Haut kriecht.
Seigneur-Terrassen (Französisch)
Dies ist der Begriff für diejenigen, die die ganze Zeit in Cafés sitzen, ohne etwas zu kaufen. Überlasse es den Franzosen, ein Wort wie dieses zu finden.
Hygge (Dänisch)
Das dänische Wort für das tolle Gefühl, im Winter mit engen Freunden um ein Feuer zu sitzen.
Källing (Dänisch)
Dies ist ein weiteres dänisches Wort, diesmal für die Frau, die nie aufhört zu schreien, besonders an öffentlichen Orten wie Supermärkten.
Kummerspeck
Dies ist das deutsche Wort für das Gewicht, das Sie nach einer längeren Periode des emotionalen Überessens gewinnen. Wörtlich übersetzt bedeutet es "Kummerspeck".